Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Мейсон повернулся к секретарше и продавцу.
– Прошу извинить за переполох. С меня причитается стол длявашего шефа.
– И прикройте за собой дверь, – добавил Гарвин. Секретарша ипродавец вышли, осторожно прикрыв дверь.
– Ну ладно, – успокоился Гарвин, – что теперь? Не будь выПерри Мейсон, все выглядело бы вполне натурально.
Мейсон ухмыльнулся.
Суньте его в карман и пошли.
– Что, прямо с оружием?
– Да, оно может вам понадобиться.
– Хорошо. Только добавлю патрон.
– Нет, нет! Оставьте все, как есть.
– Ладно, куда направляемся?
– Проедемся кое-куда.
Гарвин поднял телефонную трубку.
– Ралфа… Ралф, я поеду по делам. Подгони, пожалуйста, тотседан, который мы купили вчера. Немедленно. Вот именно! Когда я говорю«немедленно», я имею в виду именно это.
Положив трубку, Гарвин бросил критический взгляд на свойстол.
– М-да, царапина здоровая. А стол смотрелся просто шикарно.Никогда не думал, что фанеровка окажется такой тонкой… Для чего вы это сделали,а, Мейсон?
– Просто захотелось взглянуть на седан, о котором вы толькочто говорили.
– Он вам понравится, – оживился Гарвин, – спортивная модель.На нем ничего не стоит обставить любую машину. На повороте или прямой…
– Не в моих правилах обгонять.
– Все так говорят, хотя…
– Ладно, хватит, – перебил его Мейсон, – давайте сюда своечудо.
– Прошу.
Они миновали приемную. Секретарша, стоявшая у холодильникасо стаканом в руке, испуганно взглянула на адвоката, словно это былинопланетянин.
Гарвин подошел к автомобилю и открыл дверцу.
– Пожалуйста, садитесь за руль, мистер Мейсон. Мейсон внерешительности остановился у роскошной спортивной машины.
– Что, никогда не приходилось водить такую? – широкоулыбнулся Гарвин.
– Не доводилось.
– Так попробуйте, и вы увидите, что все ваши сомнения сразурассеятся. Эта малютка – лучшее, что было создано до сих пор. Компактна,экономична, удобна, шикарна! Именно то, что вам нужно, мистер Мейсон.
– Черт возьми! – воскликнул Мейсон. – Да в такой машине янастоящее пугало. Невозможно будет приезжать к клиентам. Все только и будутговорить: «Ага, это машина мистера Мейсона. Значит, он сейчас у одного из своихклиентов».
– А что тут плохого? – ухмыльнулся молодой Гарвин.
– Плохого? Это для меня смерть!
– В нашем деле мы не так понимаем рекламу. Хотя каноны вашейпрофессиональной этики запрещают прибегать к саморекламе, но по мне нет ничеголучше, если все вокруг говорят о тебе… Так, садитесь за руль, мистер Мейсон. Яведь сделал то, чего вы от меня хотели, и поплатился за это столом. Эта жештука пока не стоит вам ни цента.
Мейсон покачал головой и сел за руль.
– Поверните ключ зажигания до отказа вправо, – сказалГарвин, обходя машину и садясь рядом с Мейсоном.
Мейсон включил зажигание. Двигатель вздрогнул, потом тихозаурчал, как ручной котенок.
– Включайте сцепление и жмите на педаль. Только плавно.
Мейсон проделал привычную операцию, и седан рванулся сместа.
– Я же предупреждал – плавно, – рассердился Гарвин.
Адвокат заметил просвет в двигавшейся лавине машин и влилсяв общий поток.
– Эта машина, – предупредил Гарвин, – как породистый скакун.Малейший поворот руля, малейший нажим на газ – он сразу бросается в бой.
– Я уже навоевался за свою жизнь, – проворчал Мейсон.
– Ничего. Привыкнете, потом не оттащишь от руля.
– Если только останусь в живых, – мрачно пошутил Мейсон.
– Можно узнать, куда мы едем?
– Просто катаемся. Я объезжаю этого скакуна.
– Годится, – успокоился Гарвин. – Срежьте-ка парочку угловтам, где поспокойней. Привыкайте к рулю и, ради Бога, не жмите так на газ.
– Черт возьми! – воскликнул Мейсон. – Для такого «зверя» яустарел лет на десять.
– Напротив, их нельзя доверять молодым. За рулем такоймашины должен сидеть тот, кто способен трезво оценивать ситуацию, а этоприходит только с годами.
Мейсон бросил на него удивленный взгляд.
– Вы в самом деле так любите спортивные машины?
– Конечно нет. Это называется умением торговать. Так куда мыедем?
– Куда угодно.
– Тогда выводите эту малютку на шоссе, а там увидите, на чтоона способна.
– Я уже разобрался. Все в порядке. Я постепенно привыкаю.
– К машине?
– Конечно нет, черт возьми! К вашей манере всучить клиентувещь.
Гомер Гарвин рассмеялся.
Мейсон молча вел машину несколько минут, потом вдруг свернулна боковую улицу.
Гарвин встрепенулся и беспокойно спросил:
– Эй, постойте, постойте… Что здесь происходит?
Мейсон затормозил у комплекса «Полярная звезда» и подмигнулГарвину.
– У нас тут одно дельце.
– Неужели?.. Мину-у-точку! Я знаю, что у вас на уме, носразу говорю «нет».
– Пошли, пошли, – настаивал Мейсон.
– Я ведь женатый человек, – возразил Гарвин.
– И как себя чувствуете в новом качестве? – с любопытствомспросил Мейсон.
– Еще не разобрался. Пока что сплошной восторг, но… всеимеет свои преимущества и свои недостатки. Тем не менее я муж самой чудеснойдевушки в мире и не хочу подвергать опасности наше счастье.
– Я не стремлюсь к этому, – сухо заметил Мейсон. – Ну идемтеже.
– Что вы замыслили? Вы хотите добиться от меня какого-нибудьпризнания?
– Я хочу, – перебил его Мейсон, – чтобы вы помалкивали ислушали. Если это устраивает вас, кивните головой.
– А если нет?
– Тогда оставайтесь здесь, потом все поймете, но будетпоздно.
– Мейсон, я очень надеюсь, что вы знаете, что творите.
– Я тоже на это надеюсь, а времени у нас в обрез. Идемтескорее.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!